หนังสือแปลเล่มใหม่ของฉันออกแล้ว!

ตอนแรกที่ไปรับต้นฉบับหนังสือเล่มนี้ บ.ก.บอกว่าเก็บให้คุณตาลแปลเลยนะนี่ หนังสือแรงมั่ก! ว่าแล้วคุณบ.ก.ก็เปิดไปหน้าหนึ่งในหนังสือ "F_ck F_ck  F_ck F_ck F_ck F_ck" เอ่อ เปิดบทมาก็ล่อเต็มแม็ก F word กันเลยเรอะ อืม…เปิดหน้าแรกอ่าน โอว…ขอเค้าแรงจริง ๆ ค่ะคุณ เอ๊ะ เห็นฉันเป็นคนยังไงนี่ ถึงกับต้องให้ฉันแปล…อ๋อ ภาษามันส์ ๆ คันคะเยอนี่เองถึงต้องให้ฉัน ถึงกับเครียดว่าเออ กรูจะใช้นามแฝงในการแปลดีไหมหว่า แอบเขิล…สุดท้ายก็ใช้ชื่อจริง เพราะเราไม่ได้เป็นคนแต่งเรื่องนี้นี่หว่า จะอายทำไม…แปลได้ "น้ำ" ได้ "เนื้อ" มาก
 
หลังจากรอมาเนิ่นนานเนื่องจากโดนแช่แข็งเพราะเนื้อหาหนังสือสะบึมส์ฮึ่มฮั่ม เรตเอ๊กซ์เซ็กส์ยาอู้อ้า ถึงกับต้องเซนเซอร์ตัดออกฉากเสียวว้อยไปบางฉาก หนังสือแปลเล่ม 2 ของฉันก็วางแผงเสียที ใช้ชื่อว่า "อิบิซา เกาะสวรรค์สุดหรรษา" แปลจากหนังสือเรื่อง "Is Harry on the Boat?" ของ Colin Butts (ชื่อเรื่องอังกฤษเนี่ย จริง ๆ เป็นสแลงเซ็กส์นะจ๊ะจะบอก อยากรู้คำตอบต้องอ่านในหนังสือเอง) ของสนพ.Siam Inter เล่มละ 260 บาท
 
ให้น้องชายสุดที่รักแทบหักคอ ไปถ่ายรูปให้ที่ร้าน เพราะฉันยังไม่ได้หนังสือ…เอ้า เห็นหน้าปกแล้ว อย่าลืมไปอุดหนุนนะจ๊ะ ลงคำนำที่ฉันเขียนไว้ในหนังสือมาให้อ่านด้วย จะได้รู้ว่ามันส์ขนาดไหน
 
   
 

คำนิยม (จากผู้แปลเอง)

แรง! สนุกมาก ผีทะเล ดิบเถื่อน เสียวสุดในซอย พงันเรียกพี่

หนังเรื่อง American Pie ที่ว่าสัปดนแล้วยังกลายเป็นหนังเบบี๋ไปเลย

ไม่ก๋ากั่นซ่าเข้าขั้นจริง ๆ อย่าแหยม!

ชีวิตจริงชาวเกาะ (ชั่วคราว) แสนหฤหรรษ์โอ้ลัลล้า

 

 

คำเตือน:

 

            หนังสือเล่มนี้มิใช่หนังสือนำเที่ยวและไม่เหมาะกับวัยรุ่นที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ เนื่องด้วยเนื้อเรื่องล่อแหลม (เอิ่ม แหลมแหล่มเรยจ้ะ ขอบอก) และไม่เหมาะกับผู้ที่ (ปากว่า) เคร่งครัดในศีลธรรมและ/หรือท่านที่มือถือสากปากถือศีล โปรดเก็บหนังสือเล่มนี้ให้พ้นจากมือเด็กและผู้ใหญ่หัวใจ (อยาก)อิสระ ผีเสื้อ/เหยี่ยวราตรี เพราะอาจกระตุ้นให้เกิดไวรัสที (ท่องเที่ยว) ลงตับ ปุบปับแพคกระเป๋าไปอิบิซา หรือถ้าเงินในกระเป๋าไม่เอื้ออาจพุ่งไปพงันทันที เป็นเหตุให้คนข้าง ๆ ค้อนขวับตุ้บตั้บได้ เราไม่ขอรับประกันความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นนะเออ

            แนะนำว่าให้อ่านเอามันส์ เรื่องไม่ดีหนู ๆ คุณ ๆ ก็อย่าลอกเลียนแบบ แต่เรื่องแสบ ๆ ก็อาจเป็นเรื่องดี ๆ ได้นะจ๊ะ หากท่านผ่านเกณฑ์ที่กล่าวมาและรับทราบคำเตือนแล้ว จึงเห็นสมควรให้เร่งเปิดอ่าน ณ บัดนาว

 

อัญชลี ชัยชนะวิจิตร

This entry was posted in Books. Bookmark the permalink.

One Response to หนังสือแปลเล่มใหม่ของฉันออกแล้ว!

  1. ป้าจะอิ๊บ says:

    โอ้วววว อยากอ่านเพราะมันอย่างงี้นี่แหละ 5555

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s